Сергей Мигицко сыграет короля Лира в новой постановке

Кадр из спектакля «Двенадцатая ночь»
Режиссёрский дебют Фёдора Пшеничного в большой форме представляет трагедию Уильяма Шекспира «Король Лир» в современном переводе поэта Андрея Чернова. Архаичная легенда о борьбе за королевство превращается здесь в интимную историю семейного краха.
Фёдор Пшеничный, уже заявивший о себе как постановщик на Малой сцене, видит в «Лире» историю о крахе языка как инструмента для взаимопонимания. «История о Любви, которую не заметили. О Слове, которое не было услышано. О Сердце, которое не было понято», — формулирует режиссёр ядро спектакля.
Постановка задумана как разговор о фундаментальных вещах, разрушенных под грузом бытовых недоговорённостей и обид. Это «Король Лир» для мира, где великие трагедии часто начинаются в семейном чате. Пшеничный стремится не к масштабности, а к эмоциональной пронзительности, что и определило выбор исполнителя главной роли.
Перевод Андрея Чернова ранее, девять лет назад, дал жизнь знаменитому «Гамлету» Юрия Бутусова. Теперь тот же лингвистический и поэтический подход применяется к истории отца и дочерей, чтобы выявить её болезненную современность.
Завершая комментарий к спектаклю, Фёдор Пшеничный сохраняет надежду, выраженную в поэтической строке, которая может служить эпиграфом: «Но даже в самую темную ночь небо хранит рассвет». Постановка рекомендована для зрителей старше 16 лет.











